【 Learning English 】/01/13/2010 Dairy
The barber shop where my family often goes gives them
a yellow ticket every time they cut their hair.
And when they collect fifteen yellow tickets, they get a book card.
Yes, the fifteen yellow tickets are exchanged for a book card.
I just exchanged the forty five tickets for three book cards the other day.
Today I got two books with them.
As for the deficit, I added some money.
【 Learning English 】/01/13/2010 Dairy
The barber shop where my family often goes gives them
a yellow ticket every time they cut their hair.
家族が行く床屋では、カットする度に黄色のチケットを1枚くれます。
And when they collect fifteen yellow tickets, they get a book card.
Yes, the fifteen yellow tickets are exchanged for a book card.
そして15枚集めると1枚の図書カード(500円)がもらえます。
I just exchanged the forty five tickets for three book cards the other day.
先日45枚のチケットと3枚の図書カード(500円×3=1500円分)を
交換したところです。
Today I got two books with them.
As for the deficit, I added some money.
今日この1500円の図書カードを使って本を2冊購入しました。
不足分は現金を足して。
実はどちらもかなり前から書店に行く度、ちらちら・・目の端に止めて
気になっていた本だったのです。
『天声人語』は図書館で知りました。
朝日新聞の一年間綴られている記事をまとめて本にしたものです。
その上、"英文"までついているんです。
図書館で借りた時、ちらちらと見ただけのうちに返却期限が来て
その後は借りることもなく・・・現在に至ってまして。
英語の本だと尚更のこと、手元にあっても時々覗く程度になるのは
目に見えて分かっているものの、でも自分のならいつでも好きな時に
ページが捲れるし、って感じで手元に持つという魅力に負けて買って
しまいました。
神永さんの本『八雲』も書店に行く度、目立つところに配列されてあって
目にしてました。 会社員をしながら、自己出版した経緯なども
おありになるようで。 やはり 似たような経験をされた『氷の華』の
天野節子さんじゃないけれど・・っていうか、天野節子さんと同じように
後にすごく人気が出て大変売れてらっしゃるようです。
シリーズ化されてますし。
神永氏もやはり 賞に応募、しかし受賞はならず、自費出版したものの
売り上げは低迷、ローンだけが残ったのだとか。^^;
まぁ、その後紆余曲折?した後、文芸社から単行本を出すことに
なり、今また、角川文庫からも出されているんですね。
図書館にはまったくなかったので、こちらも購入してみました。