【LEARNING ENGLISH】
The fact(or penomenon) that people in Singapore can speak
several languages may have a lot to do with its historical
background (e.g. colonization and immigration issues),
but as far as (only) language goes,I think it turned out to be
good for them(-Singaporeans).
Of course,colonization is a sad thing. ^^;
学生さんとの会話の一部からです。
The fact(or penomenon) that people in Singapore can speak
severallanguages may have a lot to do with its historical
background (e.g. colonization and immigration issues),
but as far as (only) language goes,I think it turned out to be
good for them(-Singaporeans).
Of course,colonization is a sad thing. ^^;
シンガポールのひとたちが多言語を話せるその環境は
歴史的背景(植民地化等)や移民問題などに大きく関係 している
のでしょうけれど、結果的に言語だけに関していえば、
シンガポールの人たちにとっていいことだったのではな いかと
思います。
植民地化はもちろん悲しいことですが。
※ 歴史的背景 - historical background
※ 植民地化 -colonization
※ 移民問題 -immigration issues
※ ~に大きく関係している -have a lot to do with
※ 言語だけに関していえば-as far as (only) language goes
※ e.g = for example- 例えば
バイリンガルの人に添削を受けています。
若干、英単語と日本語がぴったりでないところもあるかもしれません。
多言語 many languages がseveral languagesになってぃたり。
検索等では many languagesしか表記されていませんでしたが、
やはり4~5つの言語はわたしたちから見れば、多言語なわけで。
添削してくださった方も several languages と書かれました。
日本語では 環境とした箇所もfactになっていますし。
意訳が入っています。